В отношении имен собственных, мне кажется, Ваша догадка правильна. Первый переводчик транслитерирует в соответствии с собственными представлениями, идущими в ногу с его врменем, а потом эта транслитерация входит в употребление и сохраняется. Говорим же мы Париж без всякого сомнения.
no subject