Entry tags:
Удивительная буква
Почему в русском языке иногда латинская "H" переводится как Г, а иногда как Х? Почему у нас Гитлер и Герман Гессе, но при этом Хэмингуэй? Я не из чистого любопытства интересуюсь, мне часто задают этот вопрос, а ответа у меня умного нет. Предполагаю, что это личное желание переводчика? Но это так странно, зачем переводить "Н" как Г, когда есть Х? Гелп?
no subject
а с Фрейдом и Рескиным все ещё хуже)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
в разных языках по-разному звучит? или традиция такая.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%BB%D0%B8,_%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D1%81_%D0%93%D0%B5%D0%BD%D1%80%D0%B8
и
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%BB%D0%B4%D0%BE%D1%81_%D0%A5%D0%B0%D0%BA%D1%81%D0%BB%D0%B8
поколение сменилось - перевели ту же фамилию по-другому) а ведь одна семья!
no subject
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Я читала, что были цензурные соображения, дабы лишних хуев в именах собственных при переводе не возникало.
Ну и известно брезгливое набоковское о Советском Союзе : Что они нынче там читают? поговаривают, что Гемингвея?
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
А вообще - произвол ранних переводчиков, пример Нью Йорк и Новый Орлеан.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
а в аглицком чётко, без вариантов
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
Например, первая часть моей фамилии - Тихая. Почему бы так и не писать - Tihaya? Но ведь всегда пишут Tikhaya. Почему?.. Не понимаю)
no subject