nastiamc: (Default)
nastiamc ([personal profile] nastiamc) wrote2013-10-04 12:30 pm

Удивительная буква

Почему в русском языке иногда латинская "H" переводится как Г, а иногда как Х? Почему у нас Гитлер и Герман Гессе, но при этом Хэмингуэй? Я не из чистого любопытства интересуюсь, мне часто задают этот вопрос, а ответа у меня умного нет. Предполагаю, что это личное желание переводчика? Но это так странно, зачем переводить "Н" как Г, когда есть Х? Гелп?

[identity profile] alenk-a.livejournal.com 2013-10-04 03:37 pm (UTC)(link)
в 19 веке почти всегда переводили как Г, насколько я помню. когда переломилась эта традиция, мне неизвестно.
а с Фрейдом и Рескиным все ещё хуже)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-04 03:43 pm (UTC)(link)
Да никогда она не переломилась, по-моему, у нас один Хемингуэй с Х, а так все Г.

(no subject)

[identity profile] alenk-a.livejournal.com - 2013-10-04 15:44 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-04 15:46 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] alenk-a.livejournal.com - 2013-10-04 15:49 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-04 15:50 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] alenk-a.livejournal.com - 2013-10-04 15:52 (UTC) - Expand

[identity profile] otkaznik.livejournal.com 2013-10-04 03:46 pm (UTC)(link)
В отношении имен собственных, мне кажется, Ваша догадка правильна. Первый переводчик транслитерирует в соответствии с собственными представлениями, идущими в ногу с его врменем, а потом эта транслитерация входит в употребление и сохраняется. Говорим же мы Париж без всякого сомнения.

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-04 15:49 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] otkaznik.livejournal.com - 2013-10-04 16:22 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-04 16:42 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] otkaznik.livejournal.com - 2013-10-04 21:17 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-04 21:38 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] otkaznik.livejournal.com - 2013-10-04 21:58 (UTC) - Expand

[identity profile] nadjavandelft.livejournal.com 2013-10-04 03:42 pm (UTC)(link)
это ж зависит - из каких языков пришло?
в разных языках по-разному звучит? или традиция такая.

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-04 03:45 pm (UTC)(link)
Зависит, конечно, во французском такого звука совсем нет. Эмингуэй у них и Эрман Эссе. Но в остальных латинских оно же Х. Что в английском, что в испанском, что в немецком и иже с ним (в голландском тоже?). И я понимаю французов, ну нет у них такого звука, что делат. Но у нас-то есть!

(no subject)

[identity profile] alenk-a.livejournal.com - 2013-10-04 15:50 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-04 15:51 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] alenk-a.livejournal.com - 2013-10-04 15:53 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-04 16:21 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] boolka.livejournal.com - 2013-10-13 22:53 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-14 01:39 (UTC) - Expand

[identity profile] maria-amor.livejournal.com 2013-10-04 03:53 pm (UTC)(link)
Потому что "Намедни перечитывал Хамлета" не звучало бы так интеллигентно, как было задумано.)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-04 04:40 pm (UTC)(link)
Не Хамлета, а Хэмлета.)

[identity profile] ms-lizzy-bennet.livejournal.com 2013-10-04 03:57 pm (UTC)(link)
может зависит, с какого языка переводится? Твои примеры (и другие в комментах) четко под это попадают: если с немецкого- то Г, если с английского, то Х

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-04 04:25 pm (UTC)(link)
Разве по-немецки НЕ звучит как ГЕ? Ну пусть, но ведь Генри Джэймс тогда должен быть Хенри, или тот же O'Henry. А никаких Хенри у нас нет.

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-04 16:38 (UTC) - Expand

[identity profile] alenk-a.livejournal.com 2013-10-04 04:09 pm (UTC)(link)
вот ещё прекрасный пример:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%BB%D0%B8,_%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D1%81_%D0%93%D0%B5%D0%BD%D1%80%D0%B8

и

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%BB%D0%B4%D0%BE%D1%81_%D0%A5%D0%B0%D0%BA%D1%81%D0%BB%D0%B8

поколение сменилось - перевели ту же фамилию по-другому) а ведь одна семья!

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-04 04:40 pm (UTC)(link)
С ума сойти! Генсли-Хаксли!

(no subject)

[identity profile] alenk-a.livejournal.com - 2013-10-04 16:41 (UTC) - Expand

[identity profile] iraizkaira.livejournal.com 2013-10-04 04:48 pm (UTC)(link)
Я думаю, эта особенность транслитерации фамилий связана с благозвучностью. Хайнрих Хайне или Хенри Хадсон для русского рта произнести, а для русского уха воспринять куда сложнее, чем Генрих Гейне или Генрих Гудзон. А вот Хемингуэй звучит приятнее, чем Гемингуэй.

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-04 05:21 pm (UTC)(link)
Я уж было собралась согласиться, но передумала. В этом случае Эдвард Гоппер звучал бы лучше, чем Хоппер. Ан нет.

(no subject)

[identity profile] iraizkaira.livejournal.com - 2013-10-04 17:23 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-04 17:25 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] iraizkaira.livejournal.com - 2013-10-04 17:26 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-04 17:30 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] iraizkaira.livejournal.com - 2013-10-04 17:33 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-04 20:19 (UTC) - Expand

[identity profile] goodwife.livejournal.com 2013-10-04 05:04 pm (UTC)(link)
Это историческая ситуация, до середины - второй четверти девятнадцатого века переводили первое Х как Г ( Гюго и Гюйгенс), потом, с более широким введением английского в качестве иностранного и также прочего прогресса, в новых переводах стало появляться Х, хотя у немцев дольше Г продержалось ( тот же Гитлер).
Я читала, что были цензурные соображения, дабы лишних хуев в именах собственных при переводе не возникало.
Ну и известно брезгливое набоковское о Советском Союзе : Что они нынче там читают? поговаривают, что Гемингвея?

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-04 05:26 pm (UTC)(link)
Как интересно, я про хуи не сообразила. Это очень логично.

(no subject)

[identity profile] lolagetty.livejournal.com - 2013-10-04 18:57 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-04 19:35 (UTC) - Expand

[identity profile] boolka.livejournal.com 2013-10-13 10:56 pm (UTC)(link)
гулио иглесиас

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-14 01:41 (UTC) - Expand

[identity profile] chitach.livejournal.com 2013-10-04 05:12 pm (UTC)(link)
На лекциях переводческого отделения киевского инъяза говорили, что дело в традиции. Как первый перевел, так и пошло. Иногда первый перевод не приживается, приживается более поздний. Иногда несколько существуют параллельно: Ватсон - Уотсон.
А вообще - произвол ранних переводчиков, пример Нью Йорк и Новый Орлеан.
Edited 2013-10-04 17:13 (UTC)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-04 05:24 pm (UTC)(link)
Вот я так и предполагала, что от переводчика зависит. Вильям наш, который Шекспир, он же и Уильям.

(no subject)

[identity profile] chitach.livejournal.com - 2013-10-04 17:37 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-04 17:40 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] chitach.livejournal.com - 2013-10-04 17:53 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-04 18:08 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] dianafeigin.livejournal.com - 2013-10-04 20:15 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-04 20:21 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] dianafeigin.livejournal.com - 2013-10-04 20:29 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-04 21:35 (UTC) - Expand

[identity profile] galya-malyavina.livejournal.com 2013-10-04 06:47 pm (UTC)(link)
Может, кто и поможет, а я вот давно завязла. Вот прям только что - ну, почему Флоренция/Florence, если в Италии она Firenze? Почему не уважить хозяев? Я, многие тут заметили, упорно пишу офФис, не сдаюсь, даже когда грамотники пеняют и отмечают. Ну, не наше это слово, зачем же вы его коверкаете и убираете его законное второе "ф"?

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-04 07:40 pm (UTC)(link)
Офис пишут с одним Ф? Может, думают, что от слова официально? А про города-страны это отдельная история. Но это же не только в русском, французы вон тоже все переводят, да и прочии нации.

(no subject)

[identity profile] ykkin.livejournal.com - 2013-11-26 00:55 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] ykkin.livejournal.com - 2013-11-26 12:56 (UTC) - Expand

[identity profile] aces-up.livejournal.com 2013-10-04 08:41 pm (UTC)(link)
А иногда она (буква) попросту пропадает (как и должно?), как например в слове "отель".

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-04 08:44 pm (UTC)(link)
Должно? Не знаю. А в Хосписе не пропадает!

(no subject)

[identity profile] aces-up.livejournal.com - 2013-10-04 21:01 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] aces-up.livejournal.com - 2013-10-04 21:03 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-04 21:12 (UTC) - Expand

[identity profile] zuzlishka.livejournal.com 2013-10-04 10:07 pm (UTC)(link)
если исходить из старииной традиции, то могло быть так, что раньше в немецком Х звучало более звонко, ближе к Г? возможно такое?

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-04 10:09 pm (UTC)(link)
Я не знаю! Я не говорю по-немецки совсем. В единственном слове, которое я знаю - ахтунг - Х звучит вполне как Х.

[identity profile] m-colacorta.livejournal.com 2013-10-04 11:08 pm (UTC)(link)
ну традиция такая была, чтобы немецкие фамилии так писать, потому что там среднее между х и г
а в аглицком чётко, без вариантов

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-04 11:52 pm (UTC)(link)
Чего такое в английском чётко? Х что ли? А что с О'Генри будем делать, к примеру?

(no subject)

[identity profile] m-colacorta.livejournal.com - 2013-10-05 00:14 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] m-colacorta.livejournal.com - 2013-10-05 00:15 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-05 00:25 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] m-colacorta.livejournal.com - 2013-10-05 00:29 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-05 00:31 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] m-colacorta.livejournal.com - 2013-10-05 00:35 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] m-colacorta.livejournal.com - 2013-10-05 00:36 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-05 00:38 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] m-colacorta.livejournal.com - 2013-10-05 00:41 (UTC) - Expand

[identity profile] maria-nesterova.livejournal.com 2013-10-05 02:14 am (UTC)(link)
А для меня загадка, почему Francis Bacon - Бэкон, а Kevin Bacon - Бейкон.

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-05 02:27 am (UTC)(link)
Пришлось прогуглить Кэвина.))) Потому что один англичанин, а другой американец? Таинства первода.

(no subject)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com - 2013-10-05 02:47 (UTC) - Expand

[identity profile] ttshka.livejournal.com 2013-10-05 07:42 pm (UTC)(link)
А мне вот другое интересно. Почему h становится г или х, а х вдруг становится kh?
Например, первая часть моей фамилии - Тихая. Почему бы так и не писать - Tihaya? Но ведь всегда пишут Tikhaya. Почему?.. Не понимаю)

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-05 09:29 pm (UTC)(link)
Твой вариант еще не худший. Бедный Чехов, чего с ним только не делали. Tchekhov?!!!