nastiamc: (Default)
nastiamc ([personal profile] nastiamc) wrote2013-10-04 12:30 pm

Удивительная буква

Почему в русском языке иногда латинская "H" переводится как Г, а иногда как Х? Почему у нас Гитлер и Герман Гессе, но при этом Хэмингуэй? Я не из чистого любопытства интересуюсь, мне часто задают этот вопрос, а ответа у меня умного нет. Предполагаю, что это личное желание переводчика? Но это так странно, зачем переводить "Н" как Г, когда есть Х? Гелп?

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-04 03:43 pm (UTC)(link)
Да никогда она не переломилась, по-моему, у нас один Хемингуэй с Х, а так все Г.

[identity profile] alenk-a.livejournal.com 2013-10-04 03:44 pm (UTC)(link)
полно переводных имен собственных на Х - Хоппер, Хемпстед, Хеллоуин))
или важно сочетание именно с Э?

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-04 03:46 pm (UTC)(link)
Нет-нет, все важно. Вот, вы правы, я как-то на литературе исключительно зациклилась. Ой. Теперь я совсем ничего не понимаю.

[identity profile] alenk-a.livejournal.com 2013-10-04 03:49 pm (UTC)(link)
видимо, как склалось, так и зафиксировалось. но в 20 веке переводных слов на Х точно больше.
а всякие Гарри и Генрихи - более ранняя традиция, вероятно.
но системы я тут не вижу. это как история Моисея с рогами - кто-то ошибочно перевел слово "луч", и поехало...

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-04 03:50 pm (UTC)(link)
То есть вы все-таки склоняетесь к тому, что это идет от первого перевода ставшего "традицией"?

[identity profile] alenk-a.livejournal.com 2013-10-04 03:52 pm (UTC)(link)
не обязательно. нормы иногда меняются (ниже пример). но часто да, от первых переводов идет (с Гейне так и есть).