nastiamc: (Default)
nastiamc ([personal profile] nastiamc) wrote2013-10-04 12:30 pm

Удивительная буква

Почему в русском языке иногда латинская "H" переводится как Г, а иногда как Х? Почему у нас Гитлер и Герман Гессе, но при этом Хэмингуэй? Я не из чистого любопытства интересуюсь, мне часто задают этот вопрос, а ответа у меня умного нет. Предполагаю, что это личное желание переводчика? Но это так странно, зачем переводить "Н" как Г, когда есть Х? Гелп?

[identity profile] otkaznik.livejournal.com 2013-10-04 03:46 pm (UTC)(link)
В отношении имен собственных, мне кажется, Ваша догадка правильна. Первый переводчик транслитерирует в соответствии с собственными представлениями, идущими в ногу с его врменем, а потом эта транслитерация входит в употребление и сохраняется. Говорим же мы Париж без всякого сомнения.

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-04 03:49 pm (UTC)(link)
Нет, тут я не соглашусь, Париж входит в географические названия, а они часто "переводятся". По-португальски к примеру New York - Nova York, то есть Новый Йорк. Лиссабон по-русски тоже не имеет никакого отношения к оригиналу. Я уж не говорю о Бразилии (Brasil, wtf?)

[identity profile] otkaznik.livejournal.com 2013-10-04 04:22 pm (UTC)(link)
Тут у меня есть практический вопрос. Есть ли правило перевода или транслитерации географических и прочих названий? Например, некая компания называется "Северная". Следует ли ее транслитерировать ли переводить в другом языке (скажем Northern)?

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-04 04:42 pm (UTC)(link)
Это к профессионалам вопрос. У меня тоже есть такой. Почему мы переводим ООН и не переводим, а только транскриптируем (ой, есть такое слово?) НАТО? Потому что Росси член первого и не член второго?
Edited 2013-10-04 19:36 (UTC)

[identity profile] otkaznik.livejournal.com 2013-10-04 09:17 pm (UTC)(link)
Я думаю, что Ваша догадка близка к истине. Полагаю, когда создавалась ООН ее название сразу кодифицировалось на всех языках участников, включая русский. НАТО к России никакого отношения не имело, кроме полагающейся по статусу роли врага. Поэтому и въехало в русский язык своей латинской аббревиатурой.

[identity profile] nastiamc.livejournal.com 2013-10-04 09:38 pm (UTC)(link)
А как с ВТО удачно получилось, правда? Я имею в виду WTO - world trade organization.

[identity profile] otkaznik.livejournal.com 2013-10-04 09:58 pm (UTC)(link)
Да уж, повезло несказанно.